Trang chủ » Bầu bạn góp cổ phần

CHỚ CẢ TIN VÀO WIKIPEDIA !

Nguyễn Hải Hoành
Thứ hai ngày 27 tháng 7 năm 2020 9:11 AM



Bạn đọc khi tra cứu Wikipedia nên cảnh giác kiểm tra lại. Dưới đây là một ví dụ cho thấy Wikipedia viết sai sự thật thế này thì có tin được không?

Mời đọc một bài trên Wikipedia:

https://vi.wikipedia.org/wiki/Thành_viên:大南曆大龍飛圖

“ Gần đây khi vấn đề Hoàng Sa nóng lên, một số người mới nhận ra nghiên cứu cổ học có giá trị. Chẳng hạn như nếu không có những người nghiên cứu, sưu tầm bản đồ cổ, sách cổ làm sao chúng ta có những cứ liệu lịch sử để chứng minh Hoàng Sa là của Việt Nam ? Nhưng cổ học có giá trị hơn thế nếu ta biết khai thác" - Tiến sĩ Trần Trọng Dương chia sẻ.

Có một câu chuyện thực tế thế này, ở Nhật Bản và Hàn Quốc, học sinh vẫn được dạy chữ Hán, đến hết cấp III thì các bạn ấy trung bình biết được khoảng 2000 chữ thông dụng. Ở bậc đại học, đối với sinh viên các ngành khoa học nhân văn thì cổ văn là môn học bắt buộc. Khi ra trường, về cơ bản, họ có thể đọc hiểu các văn bản viết bằng Hán cổ. Khi nghiên cứu lịch sử - văn hóa thời cổ trung đại, một trong những công việc quan trọng hàng đầu chính là khai thác tối đa kho tư liệu chữ viết tương quan. Nhiều khi, người này tìm được hơn người kia một cuốn sách thì kết luận, quan điểm đã khác.

Còn ở Việt Nam, thông thường người ta còn không phân biệt được tiếng Tàu hiện đại với tiếng Hán cổ và Hán Nôm, tất tần tật được cho là chữ Tàu, thậm chí chữ lạ. Điều này dẫn đến một thực tế, khi tham quan đình chùa, di tích lịch sử, hay khi tiếp xúc với những hoành phi câu đối, gia phả viết bằng văn tự Hán Nôm, người Việt trở thành những du khách ngoại quốc trên chính nước mình. Còn trong lĩnh vực nghiên cứu, rõ ràng kho tư liệu Hán Nôm ở ta chưa được khai thác triệt để, nghiên cứu sử và văn hóa quanh đi quẩn lại toàn trích dẫn mấy cuốn sách quen thuộc đã được dịch ra quốc ngữ như Đại Việt sử ký toàn thư... Vậy thì lấy đâu ra phát hiện mới, kiến thức mới. Trong khi nhận thức của người Việt về văn hóa - lịch sử nói chung thì quả thực rất đáng báo động.

Miền Bắc Việt Nam chính thức chấm dứt việc dạy chữ Hán trong nhà trường kể từ năm 1950, sau cải cách giáo dục. Còn miền Nam Việt Nam dưới chế độ Việt Nam Cộng hòa, Hán văn được dạy mỗi tuần 1 tiết, áp dụng cho học sinh từ trung học đệ nhất cấp. Ngoài ra :

1. Nhật Bản chưa từng phế bỏ chữ Hán, dù vào thời cải cách Minh Trị từng có phong trào này.

2. Triều Tiên lập nước năm 1948, đến năm 1968 thì đưa Hán văn vào dạy ở cấp III theo chỉ đạo của Kim Nhật Thành.

3. Hàn Quốc năm 1990, phong trào khôi phục chữ Hán diễn ra. Đến năm 1998, thì thành lập Hội liên hiệp Xúc tiến Giáo dục chữ Hán Toàn quốc. Các trường lúc này được tự quyền quyết định dạy chữ Hán tùy theo mức độ khác nhau. Năm 2009, hơn 20 vị tiền Thủ tướng cùng ký tên, kêu gọi Tổng thống Lee Myung-bak tăng cường giáo dục chữ Hán. Từ năm 2011 thì việc dạy chữ Hán được chính thức đưa vào cấp tiểu học.

4. Trung Quốc đầu thế kỷ XX từng có một loạt trí thức văn sĩ kêu gọi phế bỏ chữ Hán theo phong trào văn hóa mới, chính Lỗ Tấn từng nói "Bất phế Hán tự, Trung Quốc tất vong" (câu nói này sau đó được Phan Châu Trinh bắt chước : "Bất phế Hán tự, bất túc dĩ cứu Nam quốc"). Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa cũng từng thử dùng chữ bính âm (漢語拼音方案) thay cho chữ Hán, nhưng bất thành.

— Trần Quang Đức

Đọc sơ qua bài viết nói trên của Wikipedia, tạm thấy có 2 chỗ sai :

== Triều Tiên lập nước năm 1948, đến năm 1968 thì đưa Hán văn vào dạy ở cấp III theo chỉ đạo của Kim Nhật Thành.

Câu này viết lập lờ, làm như cho tới nay Triều Tiên vẫn dạy chữ Hán ở cấp III Phổ thông. Trên thực tế là Triều Tiên từ lâu đã hoàn toàn bỏ chữ Hán ra khỏi chương trình học Phổ thông (kiên quyết hơn cả Hàn quốc).

== Trung Quốc đầu thế kỷ XX từng có một loạt trí thức văn sĩ kêu gọi phế bỏ chữ Hán theo phong trào văn hóa mới, chính Lỗ Tấn từng nói "Bất phế Hán tự, Trung Quốc tất vong" (câu nói này sau đó được Phan Châu Trinh bắt chước : "Bất phế Hán tự, bất túc dĩ cứu Nam quốc").

Câu này hoàn toàn sai. Câu "Bất phế Hán tự, Trung Quốc tất vong" do Lỗ Tấn (1881-1936) nói lúc sắp chết, tức vào tháng 10 năm 1936. Cụ Phan Châu Trinh (1872-1926) qua đời từ năm 1926, tức 10 năm trước, sao lại bắt chước Lỗ Tấn được nhỉ? Thật ngược đời! Nhà chí sĩ cách mạng Việt Nam đại tài họ Phan sao lại hạ mình bắt chước đàn em Lỗ Tấn. Nên nhớ là cụ Phan nói câu này trước câu nói của Lỗ Tấn 29 năm!

Cụ Phan nói câu "Bất phế Hán tự, bất túc dĩ cứu Nam quốc" vào năm 1907 khi ra Hà Nội diễn thuyết ủng hộ Đông Kinh Nghĩa Thục.

Tác giả 2 chỗ sai nói trên chỉ vì muốn hô hào VN ta đề cao chữ Hán, đưa chữ Hán vào học ở trường phổ thông mà dám bóp méo sự thật lịch sử, thật đáng trách. Nhà khoa học trước hết phải tôn trọng sự thật. Hiện còn chưa rõ tên tuổi hai vị học giả này.