Trang chủ » Bầu bạn góp cổ phần

ĐÃNG KHẤU LÀ GÌ?

Chu Mộng Long
Thứ hai ngày 25 tháng 9 năm 2017 4:43 PM


Lão Tạ đúng là một dị nhân đất Việt. Đầu lão to, cả một khối trán khổng lồ, mặt và cằm nhọn hoắt. Lão viết cái gì cũng ấn tượng, ấn tượng đến nhức nhối.

Từ Bước qua lời nguyền, Lão khổ... đến Những chiếc bình và lũ chuột, lão Tạ đã chọc thẳng vào cái tổ mối khổng lồ. Mấy triệu con mối nhốn nháo trước ngọn bút của lão.


Lão dùng nhiều bút danh khác nhau: Lão Tạ, Chu Quý, Bình Tâm, Tạ Duy Anh... Viết với lão Tạ như là chạy trốn cái tôi vì sợ mối trả thù.


Lần này thì lão Tạ tuyên chiến với Mối Chúa bằng tiểu thuyết cùng tên. Lão lấy bút danh Đãng Khấu.


Sách Mối Chúa của lão vừa ra lò đã có nguy cơ bị đàn mối tấn công. Nhiều người đang thèm thuồng vì chưa được nhìn tận mặt Mối Chúa.


Không nhìn được tận mặt Mối Chúa thì tò mò cái bút danh Đãng Khấu của lão. Các cụ sành Nho định hướng dư luận giải nghĩa Đãng Khấu. Rằng Khấu là bọn cướp. Đãng là quét sạch, giết sạch. Đãng Khấu là quét sạch, giết sạch bọn cướp. Các cụ khen lão Tạ uyên thâm vì mượn chuyện “Đãng khấu chí” 蕩寇志 của Du Vạn Xuân đời Thanh bên Tàu. “Đãng Khấu chí” như một cách tuyên truyền phản Thủy Hử của Thị Nại Am, ngợi ca triều đình dẹp giặc Lương Sơn Bạc. Nếu đúng như vậy thì lão Tạ không hơn bọn văn nô bó thân về với triều đình sau khi 108 anh hùng Lương Sơn Bạc bị bọn phản bội làm hại thê thảm.


Tôi không tin lão Tạ “uyên thâm” theo cách ấy. Chỉ bởi các cụ sành Nho bị chữ Nho và văn hóa Nho nó lừa!


Lão Tạ là người Việt. Lão dùng tiếng Việt để viết văn. Lão uyên thâm nhưng không cần uyên thâm kiểu Hán. Lão uyên thâm kiểu bình dân Việt, rất Việt.


Khấu hiển nhiên là mượn Hán rồi, nhưng không lạ với người Việt: “lục lâm thảo khấu”. Còn Đãng, vốn là tên khai sinh của lão: Tạ Viết Đãng. Lấy cái tên của mình ghép với Khấu thành Đãng Khấu để tự nhận mình là giặc cướp sao???


Ôi lão Tạ! Lão làm cho bao nhiêu kẻ tò mò rối trí. Lão là người hay yêu tinh mà biến hóa đến cả cái tên của mình.


Riêng tôi thì không nghĩ xa đến cao thâm như các cụ sành Nho. Tôi nghĩ đúng như sự biến hóa của tiếng Việt. Đãng là sự cố tình viết sai theo cách viết của dân Nam Bộ khi không phân biệt hỏi ngã. Dân facebook vì sợ mối cắn nên đang sử dụng rất phổ biến chữ Đãng để kiêng húy. Té ra lão Tạ đã facebook hóa sản phẩm văn chương của mình.


Không phải ngẫu nhiên mà lão Tạ không đặt tên Đãng Khấu trên cùng để tồn tại như một tác giả mà ném nó xuống dưới bìa sách như là chua nghĩa cho Mối Chúa. Mối Chúa = Đãng Khấu. Tiên sư lão Tạ! Đún
g là yêu tinh!