Tìm kiếm
Trang chủ
Về tác giả Trần Nhương
Thơ
Truyện
Tản văn
Văn học nước ngoài
Tin văn và...
Bầu bạn góp cổ phần
Tôi có ý kiến
Viết về Trần Nhương
Cùng vui
Khúc kha khúc khích
Thư giãn video clip
Tư liệu nhà văn
Trần Nhương giới thiệu
Poems
Tài liệu tham khảo
Tranh Trần Nhương
Gallery
Liên kết website
nico-paris.com
vietnamnet
Hội Nhà văn Việt Nam
Văn nghệ Thái Nguyên
Hội Nhà văn HP
Chú Tễu
Dân Trí
Giáo dục Việt Nam
Tiền Phong
Dân Việt
Tuổi trẻ
Thanh niên
Thế giới mới
vnexpress
Lão Khoa
Đông y Trần Ngọc Chấn
Trí thức trẻ
VTC news
Soha
Hội VHNT tại Nga
Văn chương Việt
Mai Văn Phấn
Kim Dung-Kỳ Duyên
viet-studies
TC Văn hóa Nghệ An
Bô xít VN
Trần Kỳ Trung
lucbat.com
Văn nghệ quân đội
Bộ Tư pháp
Thế giới văn hóa
Văn đàn Nguyễn Nguyên Bảy
Lê thiếu Nhơn
Hoàng Tuấn Công
Đất Việt
Ảnh Thái Phiên
Tin nóng
Nhà thơ Văn Công Hùng
Vương Tri Nhàn
Tiin.vn
Hội Mỹ thuật VN
Nguyễn Duy Xuân
Tô Ngọc Thạch
Trần Nhương blog
Phụ nữ HCM
Văn đàn Việt
linh kiện laptop
GS Trần Đình Sử
Đời sông và pháp luật TPHCM
Cao Bồi Già
Nhà văn Triệu Xuân
Hội Mý thuật Hà Nội
Tôn vinh văn hóa đọc
BBC
Ca dao Tục ngữ
Tây Bụi
Vũ Thanh Hoa
Báo Văn nghệ Hội Nhà văn VN
Chúng ta
Cá Sấu Việt Nam
Báo Người cao tuổi
Hội Nhà văn TP HCM
Trần Nhương blog 2
saigon oc
Nhịp cầu Hoàng Sa
Văn học Sài Gòn
Chim Việt cành Nam
Song Hà (boygia)
Chu Mộng Long
Tạp chí nước Đức
Quán chiêu văn
Trần Xuân An
Văn hiến
Việt nam xưa
Trần Hoài Dương
Báo Tia Sáng
Thư viện Thơ
NGUYEN HUUVINH
Đặng Xuân Xuyến blog
Câu lạc bộ Văn chương
TC Người Hà Nội
TC Đáng Nhớ
Văn nghệ Trẻ
SOI
VIÊN NGÔN NGỮ VH PHƯƠNG ĐÔNG
Nhà văn Phạm Việt Long
NGƯỜI ĐÔ THỊ
THƠ VÀ ĐỜI
La Khắc Hoà
VIỆT SU KY
Trang chủ
» Cùng vui
CHUYỆN VUI CÂU ĐỐI TẾT
Nguyễn Văn Long
Chủ nhật ngày 7 tháng 2 năm 2016 2:56 PM
VNTN - Trong văn chương nước ta, có một lối chơi chữ rất thanh tao và thú vị, đó là câu đối.
Qua câu đối, tuy rất đơn sơ, ít chữ, người ta có thể thấy được dụng ý của tác giả, có khi chân thật, có khi bí ẩn nhưng thường là vui mừng, khen tặng hoặc sầu não, lâm ly, cũng có khi châm biếm, trào lộng. Sáng tác câu đối cũng là một cách làm thơ, để có câu đối hay người viết ra nó cũng là người có kiến thức rộng rãi, bắt nhận tinh đời nhanh nhạy.
Câu đối hay, nghĩa là mỗi chữ đều đối lại rất chỉnh, và toàn thể đều toát lên được ý tưởng thâm cao của tác giả.
Người ta thường nói trong một câu văn, nếu một chữ bị lặp đi lặp lại nhiều lần thì sẽ mất hay, nhưng trong câu đối thì việc lặp lại một chữ lại trở thành nghệ thuật. Ví dụ:
“Cúng bình hoa, tụng pháp hoa, hoa khai kiến phật
Dâng nải quả, tu chính quả, quả mãn thông thần”
Hay là:
“Đạo là đường, đường chính đường ngay,
làm người phải tìm đường mà học đạo
Tu là sửa, sửa tâm sửa tính, ở đời nên gắng sức
ấy là tu”
Hoặc một câu khác, vế trước dân gian sáng tác có từ lâu, rất hay:
“Vợ cả, vợ hai, hai vợ đều là vợ cả”
Nhiều người đã đối lại nhưng chưa hay, duy chỉ có một câu gọi là tạm được:
“Thầy tu, thầy chùa, chùa thầy cứ việc thầy tu”
Hay là:
“Bán rượu, bán trầu, không bán nước
Buôn trăm, buôn chục, chẳng buôn quan”
Thời Pháp thuộc, xuất hiện nhiều câu đối có tiếng Pháp xen vào mang tính nghịch ngợm, ví dụ:
“Rượu áp- sanh (absinthe) say chí tử
Bóng măng - cụt (mangoustan) mát nằm dài”
Trong câu này, chữ “sanh” đối với chữ “tử”, chữ “cụt” đối với chữ “dài”.
Mẫu vui khác, hai người bạn nằm nói chuyện văn chương. Bỗng nghe còi xe lửa, xem đồng hồ vừa đúng 8 giờ, một người ngẫu hứng đọc:
“Tám giờ xe lửa huýt”(huit: 8)
Anh bạn kia bèn đối lại:
“Hai cẳng nằm ngay đơ”(deux: 2)
Câu này chưa chỉnh lắm, nhưng tạm được vì chữ ta đối với chữ ta (tám với hai), và chữ Tây đối với chữ Tây (huýt với đơ).
Vừa vận dụng cả Hán, Tây và ta, ví dụ:
“Nước Lô Thủy chảy cùn mé biển
Núi Mông Sơn cao hốt chân trời”
(“Nước” chữ Pháp là “l'eau” - “Lô”, chữ Hán là “Thủy”; “Chảy” chữ Pháp là “coule” - “cùn”; “mer” là “biển”.
“Núi” chữ Pháp là “Le mont” - “Mông”, chữ Hán là “Sơn”. “Cao” chữ Pháp là “haut” - “hốt”, “ciel” là “trời”)
Trong dân gian còn truyền tụng những câu đối lặp lại những chữ đồng âm như:
“Ruồi đậu mâm xôi đậu
Kiến bò đĩa thịt bò”
Trong câu đối còn có một lối chơi chữ khác là nói lái mà câu văn vẫn đủ nghĩa, ví dụ:
“Xứ Thủ Đức năm canh thức đủ
Kẻ cơ thần trở lại Cần Thơ”
Hoặc trong ca dao, thanh niên nam nữ hát đối nhau. Bên nữ ra đối:
“Con cá đối nằm trên cối đá
Mèo đuôi cụt nằm mút đuôi kèo
Anh mà đối được, dẫu nghèo em cũng ưng”
Bên nam hát đối lại:
“Con mỏ kiến đậu trên miếng cỏ
Chim vàng lông đáp dựa vồng lan
Đây anh đối được, e nàng chẳng ưng…”
v.v…
Càng tìm hiểu về câu đối, càng thấy sự thâm thúy và thú vị của nghệ thuật chơi chữ này.
Nguyễn Văn Long (Số 6/1 Lê Lai, Đà Nẵng)
Các tin khác
10 TRUYỆN TIẾU LÂM HAY NHẤT THỜI CCCP
THI BÁ NGANG CƠ
NHỮNG BỨC ẢNH ĐẸP NĂM 2015
HÀ NỘI ĂN CHƠI ĐỆ NHẤT VÙNG
NHỮNG NHAN SẮC NỔI TIẾNG SÀI GÒN XƯA
CHUYỆN VỢ
XEM TRANH CHO ẤM
SỚ TÁO QUÂN 23 THÁNG CHẠP
NGẪU HỨNG KHỈ TRÊN IPAD
CUỐI NĂM ĐỐ NHAU
HÀ NỘI THỦ CỰU, BÓ TAY CHẤM COM !!!
CHÂN DÀI VÀ RƯỢU TẤT NIÊN
KHAI BÚT NĂM THÂN
CẨN TẮC VÔ ÁY NÁY
TÁO QUÂN PHÁT NGÔN
NÕN XUÂN (ảnh nghệ thuật)
THƠ VUI ĐẦU GIÊNG
HOÀNH VĂN TRÁNG
Y HỌC NHẤT THẾ GIỚI CHÀO THUA !
ĐẸP VÀ ĐẸP
Bài đọc nhiều nhất
ĐÔI NÉT KỂ VỀ MÌNH
CÂU NÓI BUỒN NHÁT TRONG TUẦN
Nhà thơ Nguyễn Khoa Điềm: GIỜ CHỈ CÒN CHƯỜNG MẶT RA TRONG THƠ
HUYỀN THOẠI TẮM TIÊN TÂY BẮC
ANH BA SÀM TÁI NGỘ
BẢN TIN CỦA TTX VIỆT NAM
TRẦN NHƯƠNG.COM
10TRUYỆN NGẮN CỰC NGẮN CỰC HAY
CÁ THÁNG TƯ
NHÂN THỂ DỮ TÂM KINH (人体与心泾)