Tìm kiếm
Trang chủ
Về tác giả Trần Nhương
Thơ
Truyện
Tản văn
Văn học nước ngoài
Tin văn và...
Bầu bạn góp cổ phần
Tôi có ý kiến
Viết về Trần Nhương
Cùng vui
Khúc kha khúc khích
Thư giãn video clip
Tư liệu nhà văn
Trần Nhương giới thiệu
Poems
Tài liệu tham khảo
Tranh Trần Nhương
Gallery
Liên kết website
nico-paris.com
vietnamnet
Hội Nhà văn Việt Nam
Văn nghệ Thái Nguyên
Hội Nhà văn HP
Chú Tễu
Dân Trí
Giáo dục Việt Nam
Tiền Phong
Dân Việt
Tuổi trẻ
Thanh niên
Thế giới mới
vnexpress
Lão Khoa
Đông y Trần Ngọc Chấn
Trí thức trẻ
VTC news
Soha
Hội VHNT tại Nga
Văn chương Việt
Mai Văn Phấn
Kim Dung-Kỳ Duyên
viet-studies
TC Văn hóa Nghệ An
Bô xít VN
Trần Kỳ Trung
lucbat.com
Văn nghệ quân đội
Bộ Tư pháp
Thế giới văn hóa
Văn đàn Nguyễn Nguyên Bảy
Lê thiếu Nhơn
Hoàng Tuấn Công
Đất Việt
Ảnh Thái Phiên
Tin nóng
Nhà thơ Văn Công Hùng
Vương Tri Nhàn
Tiin.vn
Hội Mỹ thuật VN
Nguyễn Duy Xuân
Tô Ngọc Thạch
Trần Nhương blog
Phụ nữ HCM
Văn đàn Việt
linh kiện laptop
GS Trần Đình Sử
Đời sông và pháp luật TPHCM
Cao Bồi Già
Nhà văn Triệu Xuân
Hội Mý thuật Hà Nội
Tôn vinh văn hóa đọc
BBC
Ca dao Tục ngữ
Tây Bụi
Vũ Thanh Hoa
Báo Văn nghệ Hội Nhà văn VN
Chúng ta
Cá Sấu Việt Nam
Báo Người cao tuổi
Hội Nhà văn TP HCM
Trần Nhương blog 2
saigon oc
Nhịp cầu Hoàng Sa
Văn học Sài Gòn
Chim Việt cành Nam
Song Hà (boygia)
Chu Mộng Long
Tạp chí nước Đức
Quán chiêu văn
Trần Xuân An
Văn hiến
Việt nam xưa
Trần Hoài Dương
Báo Tia Sáng
Thư viện Thơ
NGUYEN HUUVINH
Đặng Xuân Xuyến blog
Câu lạc bộ Văn chương
TC Người Hà Nội
TC Đáng Nhớ
Văn nghệ Trẻ
SOI
VIÊN NGÔN NGỮ VH PHƯƠNG ĐÔNG
Nhà văn Phạm Việt Long
NGƯỜI ĐÔ THỊ
THƠ VÀ ĐỜI
La Khắc Hoà
VIỆT SU KY
NGUYỄN QUANG LẬP
GIÁNG VÂN
Trang chủ
» Tin văn và...
Hội nghị dịch giả văn học Ba Lan toàn thế giới lần thứ III
Thứ ba ngày 25 tháng 6 năm 2013 7:22 AM
Tron
g các ngày 19 - 23 tháng 6 năm 2013, tại thành phố Krakow, Bộ Văn hóa và Di sản quốc gia Ba Lan và Viện sách đã tổ chức Hội nghị dịch giả văn học Ba Lan toàn thế giới thứ III với sự tham gia của 250 dịch giả đến từ 51 nước. Đoàn Việt Nam gồm các dịch giả Lê Bá Thự, Tạ Minh Châu, Thanh Thư, Nguyễn Văn Thái, Nguyễn Chí Thuật và Thái Linh. Trong diễn văn khai mạc hội nghị, giám đốc Viện sách, ông Grzegorz Gauden đã nhiệt liệt chào mừng các dịch giả văn học Ba Lan, những sứ giả văn hóa Ba Lan ở khắp năm châu. Thành lập từ năm 2003, Viện sách đã tài trợ xuất bản 1400 đầu sách dịch sang 42 thứ tiếng, đã tổ chức ba hội nghị dịch giả văn học Ba Lan (Hội nghị lần thứ nhất tổ chức năm 2005 với sự tham gia của 174 dịch giả đến từ 50 nước, Hội nghị lần thứ hai tổ chức năm 2009 với sự tham gia của 215 dịch giả đến từ 56 nước), đã chín lần tổ chức trao giải thưởng dich thuật Transatlantyk (Con tàu vượt Đại Tây Dương), giải thưởng dịch thuật hàng năm lớn nhất Ba Lan, gồm tiểu tượng Con tàu vượt Đại Tây Dương, bằng khen và khoản tiền 10 ngàn Euro.
Hội nghị dịch giả văn học Ba Lan năm nay đã nghe giới thiệu những thành tựu mới nhất của văn học Ba Lan, các dịch giả đã dự 40 hội thảo chuyên đề, tiếp xúc với các giáo sư là những nhà nghiên cứu, phê bình văn học nổi tiếng của Ba Lan, như giáo sư Jerzy Jarzebski, gs. Przemyslaw Czaplinski, gs. Piotr Sliwinski. Các nhà xuất bản W.A.B., Znak, Văn học Krakow, a5, Wielka Litera… đã giới thiệu các tác phẩm văn học mới xuất bản của mình. Các dịch giả dự hội nghị đã được nghe phát biểu của các nhà văn nổi tiếng Ba Lan, như Wislaw Mysliwski, Adam Zagajewski... Trong bài phát biểu của mình giáo sư Wislaw Mysliwski nhấn mạnh; ”Theo cách hiểu của tôi, dịch văn học hoàn toàn không phải là chuyển ngữ từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, mà là nghệ thuật viết văn, nghĩa là văn học”.
Tối ngày 21 tháng 6, tại nhà hát Slowacki ở cố đô Krakow đã diễn ra lễ trao giải thưởng dich thuật Transatlantyk năm 2013. Bộ trưởng Văn hóa và Di sản quốc gia Ba Lan Bogdan Zdrojewski đã trao giải cho dịch giả văn học Ba Lan xuất sắc nhất người Hà Lan, dịch giả Karol Lesman, người đã dịch 57 đầu sách văn học Ba Lan và có nhiều đóng cho quảng bá văn học Ba Lan ở nước ngoài.
Tối 23 tháng 6, tại thủ đô Warszawa, báo Quê Việt đã tổ chức cuộc giao lưu giữa cộng đồng người Việt và các dịch giả văn học Ba Lan của Việt Nam. Đại sứ Nguyễn Hoằng cùng phu nhân và nhiều cán bộ Đại sứ quán Việt Nam tại Ba Lan đã đến dự. Các dich giả đã báo cáo kết quả Hội nghị dịch giả văn học Ba Lan toàn thế giới lần thứ III và giới thiệu các tác phẩm dịch của mình. Chương trình văn nghệ đặc sắc với nhiều bài hát phổ thơ của các nhà văn, dịch giả Lê Bá Thự, Tạ Minh Châu, Lâm Quang Mỹ... đã mang lại nhiều ấn tượng và cảm xúc tốt đẹp cho bà con tham dự.
Hoàng Long (gửi từ Warszwa)
Ảnh các dịch giả VN: Nguyễn Chí Thuật, Lê Bá Thự, Thái Linh, Tạ Minh Châu, Thanh Thư, Nguyễn Văn Thái (trái sang)
Các tin khác
Chia buồn cùng Nhà thơ Ánh Tuyết
Hãy trả lại danh dự cho thương binh Trần Đại Cẩm
Bọ Lập lại chuyển nhà
Danh sách 47 vị được lấy phiếu tín nhiệm
Bắt khẩn cấp ông Phạm Viết Đào
Tranh mới của Trần Nhương
Cuối tuần hãy đi thưởng thức thịt Cá Sấu
Câu nói ấn tượng trong tuần
Lễ tưởng niệm 10 năm ngày mất nhà thơ Thu Bồn
Thư của Ngọc Châu về thơ Phạm Xuân Trường
Tấm ảnh đẹp trong tuần
Philippines phản pháo đe dọa từ TQ
Cựu nhà báo Trung Quốc: Viết lách nên được tự do!
Lễ kỉ niệm 10 năm ngày mất nhà viết kịch, nhà văn Lộng Chương
Kỉ niệm 15 năm Trần Nhương triển lãm tranh cá nhân lần thứ Nhất
Về một comments trên Blog Nguyễn Thông
Việt kiều Mỹ đập tan luận điệu “đường lưỡi bò” phi pháp
Trái tim anh ấy ở Việt Nam
Thông báo cuộc thi sáng tác thơ Haiku Nhật Việt
FB Hữu Thỉnh là giả mạo
Bài đọc nhiều nhất
ĐÔI NÉT KỂ VỀ MÌNH
CÂU NÓI BUỒN NHÁT TRONG TUẦN
Nhà thơ Nguyễn Khoa Điềm: GIỜ CHỈ CÒN CHƯỜNG MẶT RA TRONG THƠ
HUYỀN THOẠI TẮM TIÊN TÂY BẮC
ANH BA SÀM TÁI NGỘ
BẢN TIN CỦA TTX VIỆT NAM
TRẦN NHƯƠNG.COM
10TRUYỆN NGẮN CỰC NGẮN CỰC HAY
CÁ THÁNG TƯ
NHÂN THỂ DỮ TÂM KINH (人体与心泾)