Ở nhiều địa phương, từ lâu đã hình thành các khu trưng toàn biển tiếng
Trung Quốc, giao dịch buôn bán chủ yếu với người Trung Quốc được người
dân thường gọi là “Phố Tàu”. Không chỉ ở Bắc Ninh, “phố Tàu” xuất hiện ở
Quảng Ninh, Hà Tĩnh, Bình Dương…
Đi
qua các con phố này, người ta có cảm giác như đang ở đâu đó bên Trung
Quốc bởi các biển hiệu quảng cáo, thực đơn dày đặc tiếng Trung… Các
giao dịch nơi đây còn sử dụng tiếng Trung nhiều hơn tiếng Việt.
Có rất nhiều lý do để lý giải cho tình trạng phố ta hóa phố Tàu như:
để thu hút khách du lịch thuận tiện việc buôn bán, do yếu tố lịch sử,
hay do sự thiếu hiểu biết của người dân… Tình trạng này đã tồn tại khá
lâu nhưng như có biện pháp giải quyết triệt để.
"Phố Tàu" ở Bắc Ninh
Làng nghề mộc truyền thống từ hàng
trăm năm của Bắc Ninh đang dần bị biến thành… “khu phố tiếng Tàu”. Đi
dọc con đường làng vào thôn Đông và Phù Khê Thượng (Phù Khê, Từ Sơn, Bắc
Ninh), nhiều người không khỏi ngạc nhiên khi bắt gặp hàng loạt biển
hiệu “lạ”. Những tấm biển hiệu tràn ngập tiếng Trung xen giữa tiếng Việt
ở những xưởng sản xuất gỗ, công ty vận tải, cửa hàng ăn, nhà nghỉ…
Không
chỉ cửa hàng đồ gỗ mà các nhà nghỉ, công ty vận chuyển, cửa hàng ăn
uống đều treo biển hiệu tiếng Trung xen lẫn tiếng Việt. Theo một số
người dân ở đây, nhiều người Trung Quốc thuê lại nhà nghỉ, cửa hàng để
kinh doanh dịch vụ cho người Trung Quốc.
|
|
Phố Tàu" ở Hạ Long
Tuyến
đường du lịch chạy dọc bãi biển Bãi Cháy - TP. Hạ Long đầy rẫy biển
hiệu in chữ Trung Quốc. Chưa đầy một km trên tuyến đường mang tên Hạ
Long ở đây đã có hàng chục biển hiệu khách sạn, cửa hàng bán đồ lưu
niệm… in đầy chữ Trung Quốc. Ngay biển hiệu của hai khu mua sắm lớn nhất
dành cho du khách đến Hạ Long là Chợ đêm Hạ Long và Siêu thị Thanh Niên
cũng “chú thích” dòng chữ Trung Quốc nổi bật hơn cả dòng chữ Việt.
Đại
diện Sở VH-TT và DL tỉnh Quảng Ninh thừa nhận, hiện tượng này đang diễn
ra phổ biến ở một số điểm du lịch tỉnh Quảng Ninh như Móng Cái, Hạ
Long..., nguyên nhân là do tại những địa điểm này, khách du lịch đến từ
Trung Quốc và Đài Loan rất nhiều nên người kinh doanh thường in biển
quảng cáo bằng chữ Trung Quốc để thu hút lượng khách này. Cùng với tâm
lý ganh đua, thấy nhà này làm biển quảng cáo chữ Trung Quốc, nhà bên
cạnh cũng làm, người sau cố làm to hơn người trước...
"Phố Tàu" ở Hải Phòng
Khi
các công ty Trung Quốc trúng thầu xây nhà máy nhiệt điện Hải Phòng 1 ở
xã Tam Hưng, huyện Thủy Nguyên. hàng ngàn công nhân Trung Quốc ồ ạt kéo
sang để xây nhà máy. Con đường chạy qua hai xã mọc lên hàng trăm quán
bán bia, quán tạp hóa, quán nhậu, quán karaoke, mát-xa, cà phê, nhà trọ…
với các bảng hiệu đều viết bằng chữ Tàu.
Số lượng công nhân
Trung Quốc làm việc tại nhà máy này là bao nhiêu người, có giấy phép hay
không thì gần như không cơ quan nào nắm được. Một số công nhân Trung
Quốc đã cưới vợ Việt. Phần lớn những công nhân này đều thuộc diện nhà
nghèo, trình độ học vấn thấp, lại là người dân tộc thiểu số hay ở tận
các vùng sâu vùng xa… nên qua Việt Nam lao động vừa có lương cao, lại
lấy được vợ. Thậm chí nhiều công nhân Trung Quốc đã rủ rê thêm bạn bè
chưa vợ ở Trung Quốc sang Việt Nam làm việc.
"Phố Tàu" ở Hà Tĩnh
Trải
dài 30 km dọc quốc lộ 1A qua các xã Kỳ Liên, Kỳ Long, Kỳ Thịnh (Kỳ Anh)
xuất hiện hàng trăm quán cắt tóc, cơm, nhà hàng, khách sạn biển hiệu
Trung Quốc, Đài Loan.
Theo thống kê, hiện Khu kinh tế Vũng Áng
(huyện Kỳ Anh, Hà Tĩnh) có trên 1.400 lao động, trong đó lao động Trung
Quốc theo đăng ký là 412 người, Đài Loan 300 người. Tuy nhiên, trên thực
tế con số này còn có thể lớn hơn.
Nhiều lao động Trung Quốc còn
thuê người Việt đứng tên mua đất kinh doanh. Một số khác lấy vợ người
Việt sau đó về đây mở quán kinh doanh…”. Một người dân Kỳ Liên, cho
biết: “Lao động Trung Quốc thường gợi ý nên lắp biển hiệu chữ họ và từ
chối vào quán không có tiếng Trung. Vì vậy một số cửa hàng đặt biển hiệu
toàn chữ Trung không có một chữ tiếng Việt, thậm chí không tiếp người
Việt”.
"Phố Tàu" ở Bình Dương
Vài năm nay, phía sau những khu công nghiệp ở tỉnh Bình Dương bỗng dưng
mọc lên hàng loạt cửa hàng, quán ăn… của người Trung Quốc, người dân
Bình Dương quen gọi là phố Tàu. Tại đây mọc lên ngày càng nhiều các nhà
hàng, quán ăn, điểm massage… do người Trung Quốc làm chủ.
Người
Trung Quốc sinh sống tại Bình Dương chủ yếu làm công nhân tại những nhà
máy do chủ người Trung Quốc đầu tư. Ngoài công việc tại những nhà máy,
khu công nghiệp họ còn mở nhà hàng, khách sạn, quán ăn, trường học…
Tại
những nhà hàng, quán ăn do người Hoa mở, nhân viên, chủ quán đều dùng
tiếng Hoa để giao tiếp. Bảng giá đồ ăn, thức uống được niêm yết bằng hai
đơn vị là Nhân dân tệ và Việt Nam đồng. Rất nhiều trung tâm dạy tiếng
Hoa do người Trung Quốc mở nhằm dạy người Việt Nam .
Mặt hàng
được bán trong các cửa hàng của người Trung Quốc làm chủ đều được nhập
từ Trung Quốc. Dù bán tại khu dân cư có đa phần người Việt Nam sinh sống
nhưng giá bán được niêm yết lại là Nhân dân tệ.
Theo Khoản 2, Điều 18 của Luật Quảng cáo quy định: Trong các sản phẩm
quảng cáo phải có nội dung thể hiện bằng tiếng Việt, trừ những trường
hợp nhãn hiệu hàng hoá, khẩu hiệu, thương hiệu, tên riêng bằng tiếng
nước ngoài hoặc các từ ngữ đã được quốc tế hoá không thể thay thế bằng
tiếng Việt; Trong trường hợp sử dụng cả tiếng Việt, tiếng nước ngoài
trên cùng một sản phẩm quảng cáo thì khổ chữ nước ngoài không được quá
ba phần tư khổ chữ tiếng Việt và phải đặt bên dưới chữ tiếng Việt.
|
Nhị Anh (tổng hợp)